

尹前主編於1925年生於中國大陸江蘇省。他畢業於蘇州一所通信技術學院,曾加入中華民國空軍擔任信號官,曾在石門水庫建設工程擔任翻譯;也曾在國防部工作過。1960年6月,他開始擔任台北扶輪社的執行秘書,台北社是第二次世界大戰後台灣第一個復社的扶輪社(英語社)。他奉命將扶輪的重要出版物,包括扶輪程序手冊譯成中文,協提供給該社輔導成立的國語社及台語社參考。他在台北社理事會要求下,於1962年7月加入該社。
尹彤自中文扶輪季刊創刊未久即開始投稿譯稿,並於1988年7月起應聘擔任扶輪雙月刊主編。他於1990年7月經扶輪出版委員會核准,將雙月刊改為月刊。在華語成為國際扶輪支援語文之前,扶輪出版委員會參與國際扶輪的翻譯試辦計畫,由他在主編任內負責每年譯印20多本重要扶輪出版物用於訓練扶輪社的職員及各委員會主委;每三年將立法會議後修訂的扶輪程序手冊譯印中文版。此外,也協助譯印了「一世紀的服務:國際扶輪的故事」與「戴甫靈老實說」第一冊及第二冊的中文版。
他自投身於扶輪工作起,參加了無數的本地及國際扶輪會議,包括國際年會、國際講習會、總監當選人訓練研討會、立法會議及扶輪地帶研習會,襄助扶輪領導人,並為中文扶輪月刊提供報導。他參加十數次的全球及亞太區域扶輪雜誌主編研討會,努力配合國際扶輪政策與規定,維持中文扶輪月刊的區域扶輪雜誌地位。
在扶輪出版委員會改組為台灣扶輪出版暨網路資訊委員會,進而成立法人改制為台灣扶輪出版暨網路資訊協會後,他因年高力衰漸漸退出扶輪圈。他為扶輪奉獻超過半世紀歲月的精神仍然令人崇仰。
台灣扶輪出版暨網路資訊協會理事長及全體理監事與台灣扶輪月刊全體同仁痛失這兩位為扶輪奉獻近半世紀歲月風範猶存的先賢,謹為此文申表悼念。