陳珮馨出生於台北的一個多元文化家庭,對於語言如何成為架接世界的橋梁,她從小便耳濡目染。她父親是一位來自印尼的華裔商人,精通中文、客家話、印尼語,及英語。每當有國際訪客或貿易代表團訪問台灣時,他經常擔任非正式但表現出色的口譯員。陳珮馨說:「幫助語言不通的人相互理解,感覺是一項十分高尚的任務。」追隨父親的腳步對陳珮馨而言或許是順理成章。起初,她選擇到父親的母校 ―― 國立台灣師範大學 ―― 就讀英語系。然而,在大四那年,她發現校內享譽盛名的翻譯研究所,決定轉變方向。大學畢業後,她在該所接受涵蓋商業及技術領域的中英筆譯及口譯訓練。
在國立台灣師範大學大三期間,台北士林扶輪社希望成立一個雙語的扶青社,並與她的系所聯繫。身為系學會會長,陳珮馨最終在2003年成為該扶青社的創社社長。
她說:「這比我想像中難得多。我必須招募社員、籌辦活動,並將大家凝聚在一起。但我從輔導社學到許多。扶輪社員教會我服務的精神,同樣重要的,還有公開演講的技巧。」這項技能在2005年派上了用場,當時她獲選擔任在台北舉行的扶輪青少年領袖獎活動主持人。
研究所畢業後,陳珮馨希望沉浸在全英語的環境中。隨後出任國際扶輪理事的謝三連前地區總監所贊助的扶輪地區獎學金,讓這個夢想成真。2007年,陳珮馨前往英國巴斯大學攻讀第二個碩士學位。在那裡,她是由巴斯埃文(Bathavon)扶輪社社員接待。
陳珮馨說:「我的接待家庭去機場接我,開車送我到巴斯,帶我去購物,並幫我安頓下來。我在國外的第一個聖誕節是與他們一起度過的,還第一次品嚐烤鵝。」她的接待家庭母親是一位大學教授,還協助陳珮馨準備畢業論文。
身為扶輪獎學金受獎人,陳珮馨向英國各地的扶輪社進行約十幾場關於台灣的專題演講。每一次演講以及與扶輪社員的長談,都成了一種工作坊。她體悟到,幽默是最難翻譯的部分之一,因為它極其依賴雙關語及文化細微差別。她不斷嘗試,在扶輪朋友身上測試故事及笑話,觀察什麼樣的內容最能引起聽眾共鳴。
在英國期間,陳珮馨磨練出的口譯技能對政府與外交工作大有裨益,為後來的發展做了及時的準備。回到台灣一年後,她在中華民國外交部找到一份工作。在試用期期間,當時中華民國總統馬英九的一位資深口譯員病倒,陳珮馨被要求代班,而她的表現讓她贏得擔任馬總統隨行口譯的工作。
這個角色伴隨著獨特的挑戰。馬總統擁有哈佛大學國際法博士學位,英語流利,且曾擔任過1978年至1988年治理中華民國的蔣經國的口譯官。但依照禮賓慣例,他在正式場合必須說中文。陳珮馨說:「我必須精確,還要與他保持同步。我需要準確使用他心中所想的詞彙。他對我非常有耐心,會後常指點我如何改進。這是一段獲益匪淺的學習歷程。」
從2009年到馬總統任期結束的六年半期間,陳珮馨為訪台政要提供口譯,隨同總統出訪海外,並與政治、商業,及學術界的領袖交流。2014年,她迎來一個意外的驚喜,當時獎學金贊助人謝三連帶領一個扶輪代表團進入總統府。他驚訝地問道:「珮馨,妳怎麼在這裡?」當他得知陳珮馨的職位時,十分以她的成就為榮。陳珮馨說,這對他們兩人來說都是一個特別的時刻。
2016年,陳珮馨受台灣公共電視之邀,擔任一小時雙語新聞節目《早安台灣》的週末主播。隨後,她轉往媒體公司TaiwanPlus發展,在那裡擔任新聞主播,並主持聚焦台灣社會及政治議題的談話節目。
與此同時,陳珮馨持續拓展她作為國際活動專業主持人的職涯。其中最具挑戰性的任務之一出現在2017年,當時她受邀共同主持台北世界大學運動會的開幕式。這場綜合體育賽事吸引來自134個國家的1萬多名學生運動員參與,並向全球數百萬觀眾轉播。雖然一切都經過縝密的排練,但就在各國代表團進場開始時,一群示威者阻擋了運動員入口。陳珮馨回憶道:「我們突然看到只有掌旗官進場,後面一個運動員也沒有。」她與搭檔主持人臨場應變了近一個小時,用關於該活動的文化與歷史見解填補意料之外的空檔。她回憶說:「我們努力維持現場的熱度,分享故事並鼓勵與觀眾互動。」
現在,陳珮馨正準備登上另一個國際舞台,這讓她的旅程在台北臻至圓滿。這個月,她將共同主持在台北舉行的國際扶輪年會。對陳珮馨而言,這個時刻意義非凡。她說:「這是我的扶輪旅程中另一個里程碑。這對我來說是一個信號,是該回到扶輪家庭的時候了。」
陳珮馨表示,這一次她的回歸不再是尋求機會的學生,而是一名準備好回饋、經驗豐富的專業人士。她說:「我希望能為扶輪貢獻一份綿薄之力,正如扶輪曾經給我這麼多的支持與栽培。」
撰文:Wen Huang



