Page 23 - 2025年11月號
P. 23
SUAAD ABDO
蘇瓦德‧阿卜杜
葉門
YEMEN
ᘽ͙ᅃ‧ڛɥӁୋɓϣ意識到教育與女權
之間的關係,是在她就讀大學期間。當
時,她在葉門首都沙那 (Sanaa) 住家的鄰
居女孩想上大學,但她的監護人不准許。
Suaad Abdo first made the But while she was there, Yemen
現年 43 歲的阿卜杜回憶道:「這讓
connection between educa- was once again gripped by po-
tion and women’s rights when litical violence as the country’s
我不禁深思。我領悟到我的生活方式 ――
she was a university student. Houthi rebels seized control of
我父母養育我的方式 ―― 並非人人皆然。
A girl in her neighborhood in the capital in 2014. She stayed
Sanaa, Yemen’s capital, wanted on, learned to speak German,
我身處的社會,有著截然不同的現實。」
to attend college, but the girl’s and came to see Germany as
阿卜杜將教育視為畢生之重,也就不
guardians refused to allow it. her home.
“That got me thinking. I Abdo sought out work as-
令人意外了。她曾遠赴馬來西亞、衣索比
realized that the way I lived sisting the large numbers of
亞,及德國求學,擁有兩個高等學位:企
— the way my parents raised migrants arriving in Germany
業管理碩士以及專攻衝突研究及管理的公
me — wasn’t the same for ev- in the mid-2010s. After vol-
eryone. The society I lived in unteering as a translator at a
共政策碩士學位。她之所以攻讀後者,是
had a different reality,” says government reception center
Abdo, 43. 2010 年代初期阿拉伯之春期間,她在
受到
and working at a nongovern-
It’s no wonder then that mental organization that pro-
家鄉目睹的暴力事件所啟發。儘管她並未
Abdo has prioritized educa- vided care to migrant children,
親身參與那些成為效忠政府槍手襲擊目標
tion in her own life. She’s she went on to lead a team at
studied in Malaysia, Ethiopia, the International Organization
的民主示威活動,但當她鼓勵鄰居,特別
and Germany and holds two for Migration that helped mi-
是女性鄰居參與隨後而來的選舉投票時,
advanced degrees: an MBA grants returning to their home
and a master’s degree in pub- countries.
她深切感受到身邊的潛在危險。
lic policy with a focus on con- Abdo unites her two areas
flict studies and management. 了新的疑問。她
整個經歷讓她產生
of interest — democracy and
She was inspired to pursue migration — in her social
說:「我渴望理解:民主究竟意味著什
the latter by the violence she change initiative to forge re-
麼?衝突發生時,背後的決策機制又是
witnessed in her home coun- lationships between female
try during the Arab Spring up- migrants and German women
什麼?」
risings of the early 2010s. She who act as mentors. The mi-
阿卜杜曾獲得獎學金前往德國深造,
wasn’t at the pro-democracy grant women learn the basics
原計畫只停留到完成碩士學位為止。然
demonstrations that were of the German language along
targeted by government loy- with computer and financial
而,2014 年,就在她留學期間,胡塞
skills. The German women
alist gunmen, but she felt the
(Houthi) 叛軍控制了葉門首都,讓葉門再
learn the migrants’ stories.
danger as she encouraged her
PHOTOGRAPH: (BOTTOM) COURTESY OF SUAAD ABDO PHOTOGRAPH: (BOTTOM) COURTESY OF SUAAD ABDO ᘽ͙ᅃ‧ڛɥӁ೯ৎɓධٟึᜊࠧࡇᙄdމۃԸᅃٙ͏ tions that followed. fortable questions like, ‘You
“I wanted to create a space
neighbors, particularly her fe-
度陷入政治暴力的泥淖。面對國內動盪,
where they could ask uncom-
male neighbors, to vote in elec-
她選擇留在德國,學會了德語,並逐漸將
The whole experience left
wear a headscarf. What does
德國視為自己的家。
that mean to you?’” Abdo says.
her with new questions. “I
2010 年代中期,為協助大量湧入德
She quickly discovered they
wanted to understand: What
were inclined to talk about
does democracy mean?” she
國的移民潮,阿卜杜積極尋找相關工作。
what they had in common.
says. “When conflict happens,
她先是在一間政府接待中心擔任翻譯志
“Women are women ev-
what kind of decision making
erywhere, regardless of where
is behind that?”
工,隨後進入一間為移民兒童提供照護的
Abdo got a scholarship to
they come from,” she says.
ᑘ፬ཥ໘ҦঐʈЪѥfྡʕ̙ԈμۃၾʈЪѥٙਞၾ٫
非政府組織。之後,她轉到國際移民組織
“They talk about family, about
study in Germany and planned
ɓΝΥᅂf
Suaad Abdo (foreground) poses with participants in a computer skills
(International Organization for Migration) 領導
kids, about love, about career.
to stay only long enough to
workshop for migrants in Germany that she organized as part of her
These issues are universal.”
complete her master’s degree.
social change initiative.
21
臺灣扶輪 2025.11
NOVEMBER 2025 ROTARY 29

